Peut-être paraît-on jamais à l’aise que lorsqu’on doit jouer un rôle.
(Oscar Wilde, Le portrait de Dorian Gray, trad. Jean Gattégno, Gallimard, 2013)
Je ne sais pas si la phrase d'Oscar Wilde est juste pour moi. Mais elle est certainement juste pour Charlie Chaplin, en particulier pour Charlot le vagabond, quand il est embauché pour être garçon chanteur dans un de ses plus grands films, Les Temps modernes. Il n'a pas eu le temps d'apprendre par cœur les paroles de la chanson qu'il doit chanter. Il les a donc mises sur papier et les a glissées dans le poignet de sa veste. Mais en virevoltant, en se mettant en scène dans la salle du café, il fait un geste malencontreux qui fait valser le papier sur le sol sans s'en apercevoir.
L'orchestre se met à jouer, il cherche son texte, ne le trouve pas, Il continue ses pirouettes et cabrioles, puis improvise des paroles pour suivre les musiciens. Les mots sont pris dans différentes langues, mais l'ensemble n'a aucun sens. C'est pourtant un succès inouï, à la grande joie de sa petite amie et du patron. Je vous en propose le texte et le lien vers la célèbre scène.
Paroles de Titine, la chanson des Temps modernes; chantée par Charlie Chaplin (le film date de 1936)
- Se bella ciu satore
- Je notre so cafore
- Je notre si cavore
- Je la tu, la ti, la tua
- La spinash o la busho
- Cigaretto porta bello
- Ce rakish spagaletto
- Si la tu, la ti, la tua
- Senora Pilasina
- Voulez vous le taximeter
- Le zionta sous la sita
- Tu la tu, la tu, la wa
- Se montya si la moora
- La sontya so gravora
- La zontya comme sora
- Je la poose a ti la tua
- Je notre so la mina
- Je notre so cosina
- Je le se tro savita
- Je la tuss a vi la tua
- Se motra so la sonta
- Chi vossa la travonta
- Les zosha si katonta
- Tra la la la, la la la…
Et pour voir :
https://www.charliechaplin.com/fr/articles/192-Titine-des-Temps-modernes-
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire